Satz ID IBUBdQW1l3VyXUGOsmDTQRxpw1k



    verb_3-inf
    de
    sich freuen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Freut euch, Menschen seiner Zeit (oder. Die Menschen seiner Zeit können sich freuen)!
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - rš.y wird teils als Imperativ (Gardiner, Egyptian Grammar, § 335, S. 257, Beisp. 3; Erman, Lefebvre, Wilson, Helck, Lichtheim, Borghouts, Kammerzell, Hornung, Quirke), teils als Prospektiv (Gardiner, in: JEA 1, 1914, 105; Faulkner, Parkinson, Tobin, Dieleman) aufgefaßt. In Zl. 69 ist ein Prospektiv vorzuziehen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQW1l3VyXUGOsmDTQRxpw1k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQW1l3VyXUGOsmDTQRxpw1k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQW1l3VyXUGOsmDTQRxpw1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQW1l3VyXUGOsmDTQRxpw1k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQW1l3VyXUGOsmDTQRxpw1k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)