Identifiant de phrase IBUBdQWRmQaYbk23pOQ95te84Ss
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
6, 2
verb_3-inf
finden
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam-ant-pass
substantive_masc
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kraut; Futterkraut; Gemüse
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
No flour or bird-fodder can be found;
Datation (période):
Auteur(s):
Roland Enmarch;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
sm ꜣpdw: The phrase occurs once elsewhere in a cosmological scene in the cenotaph of Seti I (Frankfort 1933: pl. 81 [top right horizontal line 1-2]; see Allen 2003: 27). There is no evidence it is a specific species, however. 'bird plant' is a literal rendering. (see: R. Enmarch, forthcoming, A World Upturned: The Ancient Egyptian Dialogue of Ipuwer and the Lord of All. To appear in the British Academy Postdoctoral Monograph Series)
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdQWRmQaYbk23pOQ95te84Ss
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWRmQaYbk23pOQ95te84Ss
Citer en tant que:
(Citation complète)Roland Enmarch, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdQWRmQaYbk23pOQ95te84Ss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWRmQaYbk23pOQ95te84Ss>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWRmQaYbk23pOQ95te84Ss, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.