معرف الجملة IBUBdQZhVInSukNQojaxrYJTVDQ




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl






     
     

     
     
de
(Es gibt) kein Korn!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Anja Weber، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)

تعليقات
  • A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, § 758 erwog eine Ellipse für bn n=j nꜣ jt: "ich habe kein Korn".

    nꜣ: pAnastasi V und pSallier I schreiben nꜣj=sn jt: "ihr Korn", also das der Nachbarn. Ferner unterscheidet sich die gesamte Konstruktion. Anstelle von grḥ bn nꜣ jt schreibt pAnastasi V: rwj nꜣy=sn jt: "ihr Korn ist ausgegangen", pSallier I nwy nꜣy=sn jt: "ihr Korn ist gestohlen (?)".

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdQZhVInSukNQojaxrYJTVDQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZhVInSukNQojaxrYJTVDQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Anja Weber، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة IBUBdQZhVInSukNQojaxrYJTVDQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZhVInSukNQojaxrYJTVDQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZhVInSukNQojaxrYJTVDQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)