Satz ID IBUBdQaQW0QiMUp8uTHEjQnDXOk


Opet 260 2Q ⸮ygb? ḥr mj Kꜣ-mw.t=f




    Opet 260
     
     

     
     



    2Q
     
     

     
     



    ⸮ygb?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Stier seiner Mutter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
[...] ...?... comme le taureau de sa mère.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdQaQW0QiMUp8uTHEjQnDXOk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQaQW0QiMUp8uTHEjQnDXOk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdQaQW0QiMUp8uTHEjQnDXOk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQaQW0QiMUp8uTHEjQnDXOk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQaQW0QiMUp8uTHEjQnDXOk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)