Satz ID IBUBdQagaZjY30WUiATabKiFigI
Der Engpaß/Gebirgspaß ist gefährdet durch Schasu-Beduinen, die sich unter den Büschen verborgen haben (oder: die unter den Büschen versteckt sind).
Kommentare
-
kꜣp: teilweise mit einem Stativ übersetzt (z.B. Gardiner: "Shosu concealed beneath the bushes"; Erman: "die unter den Büschen verborgen sind"; ebenso Wilson, Bresciani, Wente), teilweise mit einem aktiven Partizip (z.B. Fischer-Elfert: "die sich unter Büschen verbergen; ebenso Loprieno, Topos und Mimesis, 25 und Widmaier, Landschaften und ihre Bilder in ägyptischen Texten des zweiten Jahrtausends v.Chr. (GOF IV, 47), Wiesbaden 2009, 155).
Persistente ID:
IBUBdQagaZjY30WUiATabKiFigI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQagaZjY30WUiATabKiFigI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBdQagaZjY30WUiATabKiFigI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQagaZjY30WUiATabKiFigI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQagaZjY30WUiATabKiFigI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.