Identifiant de phrase IBUBdQeWy64VA0kxiixtWf80WrI




    verb_3-inf
    de
    lieben

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl





    22
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    siegreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Wie geliebt ist er, der siegreiche Herrscher!
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Tilman Giese, Julia Jushaninova, Ralph Birk, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 17.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQeWy64VA0kxiixtWf80WrI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQeWy64VA0kxiixtWf80WrI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Tilman Giese, Julia Jushaninova, Ralph Birk, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Identifiant de phrase IBUBdQeWy64VA0kxiixtWf80WrI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQeWy64VA0kxiixtWf80WrI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQeWy64VA0kxiixtWf80WrI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)