Identifiant de phrase IBUBdQf7fEgStUmbghg6Xpo6EDI




    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Fest

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
"Ich(?) [feierte](?) ein Fest mit ihr und [... ...]!"
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.01.2022)

Commentaires
  • Ryholt ergänzt am Anfang [ı͗r]⸢=j⸣, im Zusammenhang also "I [made] feast with her". Das ist natürlich möglich, man kann aber auch annehmen, daß diese Worte des Prinzen eine Aufforderung an den Vater enthalten ("feiere ein Fest mit ihr!").

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQf7fEgStUmbghg6Xpo6EDI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf7fEgStUmbghg6Xpo6EDI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQf7fEgStUmbghg6Xpo6EDI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf7fEgStUmbghg6Xpo6EDI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf7fEgStUmbghg6Xpo6EDI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)