Sentence ID IBUBdQfSvC5wQkRwnLWktJAUDmA



    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Oberster

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ferner folgendes: Ich bin bei meinem Obersten angekommen.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdQfSvC5wQkRwnLWktJAUDmA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQfSvC5wQkRwnLWktJAUDmA

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQfSvC5wQkRwnLWktJAUDmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQfSvC5wQkRwnLWktJAUDmA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQfSvC5wQkRwnLWktJAUDmA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)