Sentence ID IBUBdQh50Io9sEyDlkQ9FTMLTOY
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
Lücke
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
oBerlin, VS,5
substantive_masc
Angelegenheit
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
was?
(unspecified)
Q
oGlasgow, VS,5
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Lücke
Zeichenreste
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
oBerlin,VS,6
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
oGlasgow,VS,6
adjective
alle
(?)
ADJ(infl. ?)
substantive_masc
Angelegenheit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
gut
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Aber wenn (du?) es bist, der ihre Angelegenheiten regelt, weil sie für dich jedes ... zu tun weiß (?), dann werde ich (?) die Angelegenheiten in Ordnung bringen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Satzbedeutung sehr fraglich
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQh50Io9sEyDlkQ9FTMLTOY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQh50Io9sEyDlkQ9FTMLTOY
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQh50Io9sEyDlkQ9FTMLTOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQh50Io9sEyDlkQ9FTMLTOY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQh50Io9sEyDlkQ9FTMLTOY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.