Identifiant de phrase IBUBdQlSWeCyn0kVv0j7hnEI6Nc




    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (masc.)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-inf
    de
    Samen ergießen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Er gehört zu dem, was von deinem Ka erzeugt wurde.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.08.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQlSWeCyn0kVv0j7hnEI6Nc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlSWeCyn0kVv0j7hnEI6Nc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUBdQlSWeCyn0kVv0j7hnEI6Nc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlSWeCyn0kVv0j7hnEI6Nc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlSWeCyn0kVv0j7hnEI6Nc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)