Satz ID IBUBdQmQQbqylUyUrnYQG9VNJkA
D33
D33
particle_nonenclitic
[opt. Part.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
tun
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
D34
D34
verb_2-lit
entfernen, vertreiben, vertilgen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive
Kummer, Not
(unspecified)
N:sg
preposition
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
D35
D35
verb_3-lit
arbeiten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
die beiden Ufer (Bez. für Ägypten)
Noun.du.stabs
N.m:du
Dann mögen sie für dich das Gleiche tun, (damit) Krankheit/Kummer unter den Menchen vertrieben wird, (und damit) die beiden Ufer für dich arbeiten werden.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdQmQQbqylUyUrnYQG9VNJkA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmQQbqylUyUrnYQG9VNJkA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQmQQbqylUyUrnYQG9VNJkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmQQbqylUyUrnYQG9VNJkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmQQbqylUyUrnYQG9VNJkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.