Satz ID IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4



    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Generation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Generation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    28
     
     

     
     

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP




    Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du lässt Generation auf Generation entstehen, um zu ... für(?) Aton.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.09.2016)

Kommentare
  • Sandman (S. 37), gefolgt von Helck (Urk. IV, 2007.8) schlagen in der Lücke als Ergänzung wbn vor. Dies scheint mir aber mit den bei Davies (Amarna III, Taf. 16) publizierten Zeichenresten nicht vereinbar zu sein.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Satz ID IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)