Sentence ID IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4



    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Generation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Generation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    28
     
     

     
     

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP




    Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Aton

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Du lässt Generation auf Generation entstehen, um zu ... für(?) Aton.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/05/2016)

Comments
  • Sandman (S. 37), gefolgt von Helck (Urk. IV, 2007.8) schlagen in der Lücke als Ergänzung wbn vor. Dies scheint mir aber mit den bei Davies (Amarna III, Taf. 16) publizierten Zeichenresten nicht vereinbar zu sein.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sentence ID IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQowZ1u5V0lyrPJoYSPoFJ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)