Satz ID IBUBdQq0BIAow0PbmjX4CBy7q1A
1
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
Month-hetepu
(unspecified)
PERSN
preposition
[Bildungselement des Präsens I.]
(unspecified)
PREP
verb
begrüßen
Inf
V\inf
substantive_fem
Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Iach-mesu
(unspecified)
PERSN
2
demonstrative_pronoun
[Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
person_name
Peniat
(unspecified)
PERSN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gunst
(unspecified)
N.f:sg
3
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr von Heliopolis (Atum)
(unspecified)
DIVN
4
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Seschat
(unspecified)
DIVN
5
epith_god
Herrin der Schrift (Seschat)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_substantive
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
Der Hatia Month-hetepu grüßt den [Schreiber] [Iach]-mesu, den des Peniati: in Leben-Heil-und-Gesundheit, in der [Gunst] des Amun-Re, des Königs der Götter, des Atum, des Herrn von Heliopolis, des [Re]-Harachte, des Thot, des Herrn der [Gottes]worte, der [Seschat], der Herrin der Schriften und deines erhabenen Gottes, der dich liebt.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdQq0BIAow0PbmjX4CBy7q1A
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQq0BIAow0PbmjX4CBy7q1A
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQq0BIAow0PbmjX4CBy7q1A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQq0BIAow0PbmjX4CBy7q1A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQq0BIAow0PbmjX4CBy7q1A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.