Satz ID IBUBdQsyX1FkIE4erUHqSU6CNvU






    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Werkstatt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Handwerkerschaft

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    substantive_fem
    de
    Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Inneres; Wohnort; Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    das Außen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Berechnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    substantive_fem
    de
    Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schreiber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Plan

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    4
     
     

     
     

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    wirklicher einziger Freund

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de
    Versorgter bei Matit

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    adjective
    de
    beliebt

    (unspecified)
    ADJ

    person_name
    de
    Ibi

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Betrachten jeder Arbeit in der Werkstatt der Handwerkerschaften sowie in den Händen jeder Handwerkerschaft des Inneren und Äußeren (der Totenstiftung) und der Berechnung der Hände jeder Handwerkerschaft seitens der Schreiber seiner Totenstiftung und jedes Arbeitsplanes (durch) den Iri-pat (Rangtitel), den Gutsverwalter, Siegler des Königs von Unterägypten und wirklichen einzigen Freund, den Versorgten bei Matit, der beliebte Jbj.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQsyX1FkIE4erUHqSU6CNvU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsyX1FkIE4erUHqSU6CNvU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQsyX1FkIE4erUHqSU6CNvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsyX1FkIE4erUHqSU6CNvU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsyX1FkIE4erUHqSU6CNvU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)