Satz ID IBUBdQxpE6SVRkjrtQZWeDE0jyI
1973a
1973a
verb_3-lit
[Verb]
(unspecified)
V
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
1973b
1973b
N/F/Se 101 = 760
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive
Geräusch
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Weinen
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schreien; Geschrei
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
1973c
1973c
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wehgeschrei
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
weibl. Ach-Geist
Noun.du.stabs
N.f:du
demonstrative_pronoun
diese beiden [Dem.Pron. du.f.)
(unspecified)
dem.f.du
1973d
1973d
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Duat
(unspecified)
N.f:sg
Die Götter, die in Pe sind, sind ...(?), wenn sie zu Osiris Pepi Neferkare kommen [auf das Geräusch] von Isis' Weinen hin, auf Nephthys' Schreien hin, auf das Klagen jener beiden Ach-Geister [um diesen Großen], der aus der Duat kommt.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.01.2022)
Persistente ID:
IBUBdQxpE6SVRkjrtQZWeDE0jyI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxpE6SVRkjrtQZWeDE0jyI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdQxpE6SVRkjrtQZWeDE0jyI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxpE6SVRkjrtQZWeDE0jyI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxpE6SVRkjrtQZWeDE0jyI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.