Satz ID IBUBdW3EBccT1k66u8QjgdrykjM




    KÄT 27.1

    KÄT 27.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Lippe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de (sich) vermischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de alles, was über seine Lippen (?) hervorkommt (Var.: was von seiner Zunge kommt), ist mit Honig vermischt:

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • ꜥ.t=f: In pAnastasi I steht rʾ=f: "sein Mund", in oDeM 1028 ns=f: "seine Zunge". Gardiner, EHT, 6*, Anm. 15 emendiert ꜥ.t in oBibl. Nat. Paris 2424 zu sp.t: "Lippe".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW3EBccT1k66u8QjgdrykjM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3EBccT1k66u8QjgdrykjM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBdW3EBccT1k66u8QjgdrykjM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3EBccT1k66u8QjgdrykjM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3EBccT1k66u8QjgdrykjM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)