Satz ID IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0
Kommentare
-
Übersetzung unsicher. Caminos, S. 45 erwog, in nḫt eine Graphie für m-ḫt zu sehen und übersetzte: "(...) when he was 〈gone on〉 his journey", was aber zu viele Emendationen erfordert. Allam, S. 152 ergänzte, statt wie Caminos ein Verb der Bewegung, das Verb jṯi̯: "(I) received it (on) his journey (...)". Quack, S. 179 übersetzte: "Hart war sie, seine Zuteilung", also einen Adjektivalsatz mit Epexegese, wobei aufgrund des differierenden Genus sw für st stehen müsste. Die Ergänzung der Präposition in der hier gewählten Übersetzung folgt Schad, S. 72 und S. 121, die in wḏ(.t) eine "Mischung" der Homophone "Befehl" und "Reise" annehmen möchte. Wird hier statt dessen zusammen mit den vorherigen Sätzen das Bild eines Raubzuges evoziert, der die Untergebenen trifft?
Persistente ID:
IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.