معرف الجملة IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4
تعليقات
-
wꜥb.t: Im Wb ist diese Stelle als Beleg für die Deutung als Wirtschaftsraum eines Hauses abgelegt; auf dem entsprechenden Zettel (DZA 22.225.290) ist vermerkt, dass hier wohl die Vorstellung einer selbst kochenden Königin vorliegt. Allerdings stellt sich die Frage, ob dieser Gedanke nicht von den Grimmschen Märchen beeinflusst worden ist. Neben der allgemeinen Bedeutung für "Heiligtum" (Wb I 284, 7) sind folgende Räumlichkeiten denkbar: Werkstatt (Wb I 284, 1-2), Wirtschaftstrakt eines Hauses (Wb I 284, 3; die Belegstellen präzisieren "Haus" in Richtung "Palast"), Balsamierungsstätte (Wb I 284, 4), Grab (Wb I 284, 6), Verarbeitungsanlage des Tempelschlachthofes (A. Eggebrecht, LÄ V, Sp. 640) oder der Tempelschlachthof selbst (als Defektivschreibung für wsḫ.t-wꜥb.t, K. Konrad, Architektur und Theologie. Pharaonische Tempelterminologie unter Berücksichtigung königsideologischer Aspekte; Wiesbaden 2006 (Königtum, Staat und Gesellschaft früher Hochkulturen 5), S. 212). Weicht man von einer Deutung als gleichermaßen prä-grimmsches Märchenmotiv ab, sind die meisten Möglichkeiten auszuschließen: Werkstatt (warum sollte sich die Königin darin aufhalten?), Balsamierungsstätte und Grab. Als einzig denkbare Begegnungsstätte von Stier und Königin bliebe damit bei einem normalen Tagesablauf der Tempelschlachthof übrig.
معرف دائم:
IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW4W9LGqgkl2uhfg3nS7Ip4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.