Sentence ID IBUBdW5JWk5abkvWjZBlRNBhANc (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
oberes Register, 3. hockende Person, ein Mann

oberes Register, 3. hockende Person, ein Mann B.5 (j)m(.j)-r(ʾ)-ꜥẖnwtj J__ jri̯ n ⸮Zmy.t?



    oberes Register, 3. hockende Person, ein Mann

    oberes Register, 3. hockende Person, ein Mann
     
     

     
     




    B.5
     
     

     
     

    title
    de
    Kabinettsvorsteher

    (unspecified)
    TITL




    J__
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de
    [weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Protokollmeister [...], geboren von Zemit(?).
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Der Name des Mannes ist unsicher. Newberry hat Jt gelesen (Ranke, PN I, 50.13), aber die Stele ist beschädigt. Peets Textkopie erlaubt diese Lesung nicht.
    - Šꜣy,t: Das erste Zeichen ist vielleicht ein Fremdlandzeichen, es ist eigentlich nicht hoch genug für das šꜣ-Zeichen, das Newberry, 32 und Tf. V liest. Newberry, 32 und Peet, 4, lesen Šꜣy,t gefolgt von Ranke, PN, I, 324.15. Baines fragt sich, ob Zmy,t zu lesen ist (nicht in Ranke, aber vgl. PN, I, 296.16).

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 04/23/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW5JWk5abkvWjZBlRNBhANc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5JWk5abkvWjZBlRNBhANc

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdW5JWk5abkvWjZBlRNBhANc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5JWk5abkvWjZBlRNBhANc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5JWk5abkvWjZBlRNBhANc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)