Sentence ID IBUBdWB2RbHNAUu6uWc74YyNfNc






    x+5, 9
     
     

     
     


    26.1

    26.1
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schule

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    particle
    de [Bildungselement von Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de berichten

    ḫr+SC.tw.pass.gem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Mittag

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     


    26.2

    26.2
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de jubeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadtviertel

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     

de Wenn du aus dem Schulzimmer herauskommst, [dann wird dir (gewöhnlich/unvermeidlich) die Mittagszeit mitgeteilt,] beim jubelnd Toben (?) [im Stadtviertel.]

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - šm: wird in 3 Handschriften als ḥr + Infinitiv konstruiert (so Wilson, Lichtheim, Brunner, Lalouette, Parkinson, Vernus, Quirke), in 3 weiteren als Imperativ (so Helck, Simpson, Hoch, Roccati). Jäger emendiert aus inhaltlichen Gründen zu einem Vetitiv.
    - jy, hꜣnw, hꜣy.t/hy: Helck nimmt an, daß hꜣy.t: "Vorhalle" das ursprüngliche Wort ist und muß dementsprechend r davor ergänzen (gefolgt von Simpson, Lalouette, Hoch). hꜣnw: "Jubel; jubeln" steht nur in den beiden schlechten Handschriften pSallier II und vermutlich pAnastasi VII, wird aber von Wilson und Brunner berücksichtigt (šm hnw: "jubelnd durch die Straßen toben"). Lichtheim, Roccati, Parkinson, Vernus, Quirke und Jäger übersetzen mit jy, das in der Redewendung šm jy: "hin- und hergehen, herumlaufen" (Wb. IV, 462, 12) belegt ist.
    - jwy.t: auch in § 9.6. Es wird teilweise mit "Stadtviertel; öffentlicher Platz; Straße" (Wilson, Lichtheim, Brunner, Roccati, Parkinson, Vernus, Quirke), teilweise mit "Gebäude, Wohnsitz; Hof" (Helck, Simpson, Lalouette, Hoch, Jäger) übersetzt.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWB2RbHNAUu6uWc74YyNfNc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB2RbHNAUu6uWc74YyNfNc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdWB2RbHNAUu6uWc74YyNfNc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB2RbHNAUu6uWc74YyNfNc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWB2RbHNAUu6uWc74YyNfNc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)