Satz ID IBUBdWCZ8bL1oUw4vexFWQ20IBc
verb
sei gegrüßt (Grußformel)
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Dazugehöriger, Bewohner
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Halle der doppelten Maat (Ort des Jenseitsgerichts)
(unspecified)
TOPN
755
relative_pronoun
[neg. Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
Lüge, Unwahrheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib, Bauch
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
leben, lebendig sein
(unspecified)
V
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rechtes, Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
verschlucken
(unspecified)
V
preposition
partitiv]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rechtes, Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
vor, in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
gods_name
GN/Horus
(unspecified)
DIVN
756
epith_god
"Der in seiner Sonnenscheibe ist" (v. Sonnengott)
(unspecified)
DIVN
Seid gegrüßt, (ihr) in der Halle der Beiden Maat, in deren Leib keine Lüge ist, die von Maat leben, die sich Maat einverleiben ("schlucken") in Gegenwart des Horus in seiner Sonnenscheibe!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.03.2022)
Persistente ID:
IBUBdWCZ8bL1oUw4vexFWQ20IBc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCZ8bL1oUw4vexFWQ20IBc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdWCZ8bL1oUw4vexFWQ20IBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCZ8bL1oUw4vexFWQ20IBc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWCZ8bL1oUw4vexFWQ20IBc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.