Sentence ID IBUBdWENsWrDQk9xuc3I5qrYvDo
preposition
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
kennen, wissen
(unspecified)
V
substantive_fem
Schriftstück, Buchrolle
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde, Land
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sarg
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
10
particle
oder
(unspecified)
PTCL
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unspecified)
PREP
substantive
Gestalt, Verwandlung
(unspecified)
N
adjective
jede/r
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
wünschen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
eintreten in
(unspecified)
V
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
größeres Haus, Tempel
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
abhalten von, abweisen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
Wer diese Buchrolle auf Erden kennt, indem sie als Schriftstück oder auf seinem Sarg ausgeführt ist, der geht am Tag in jeder Gestalt heraus, die er wünscht und tritt in sein Gebäude ein, ohne abgewiesen zu werden.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/21/2023)
Persistent ID:
IBUBdWENsWrDQk9xuc3I5qrYvDo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWENsWrDQk9xuc3I5qrYvDo
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWENsWrDQk9xuc3I5qrYvDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWENsWrDQk9xuc3I5qrYvDo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWENsWrDQk9xuc3I5qrYvDo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).