Sentence ID IBUBdWEbAd0jGE0VtmK9WoqgcUc






    Lücke
     
     

     
     




    x+6
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    entschlossen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
...] at the side of the one who has authority, [...] Sobeknakht, [justified], lord of dignity; he says:
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Sbk-nḫt: Vielleicht fehlt nur ein Personendeterminativ und nicht mꜣꜥ-ḫrw. Auf dem Foto bei Petrie, Abydos I, Taf. 61 hat man den Eindruck, dass der Unterkörper des Personendeterminativs noch zu erahnen ist und dass mꜣꜥ-ḫrw nicht vorhanden ist. Stewart II, 21 gibt in seiner Übersetzung eine Lücke zwischen dem Namen Sbk-nḫt und "possessor of honour" an.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWEbAd0jGE0VtmK9WoqgcUc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEbAd0jGE0VtmK9WoqgcUc

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWEbAd0jGE0VtmK9WoqgcUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEbAd0jGE0VtmK9WoqgcUc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEbAd0jGE0VtmK9WoqgcUc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)