معرف الجملة IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY


1491a j:nn w(j) j:nn w(j) N/V/E 20 = 1308+46 zerstört 1491b zerstört




    1491a
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    (sich) abwenden

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    verb_4-lit
    de
    (sich) abwenden

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg



    N/V/E 20 = 1308+46
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    1491b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
Wende mich um (?), wende mich um (?) [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

معرف دائم: IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)