Satz ID IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY


1491a j:nn w(j) j:nn w(j) N/V/E 20 = 1308+46 zerstört 1491b zerstört




    1491a
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    (sich) abwenden

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    verb_4-lit
    de
    (sich) abwenden

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg



    N/V/E 20 = 1308+46
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    1491b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
Wende mich um (?), wende mich um (?) [...].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWIawOM8xEjbnuVihqywDrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)