Sentence ID IBUBdWJ5zK1Ws0rxhOv16fOx67Y
Sei klug!
Comments
-
- sbꜣq: Fischer-Elfert denkt an das Verb sbq: "klug sein", Vernus versteht sbꜣq: "hell machen, heiter stimmen" im Sinne von "rends-toi irréprochable" (wörtl.: "rends-toi clair").
- Quack, in: BiOr 57, 2000, 539 emendiert zu sbꜣq=tw 〈m〉 ḥn {tw} 〈sw〉 ḥr rn=f: "man beglückt den, der sich bei seinem Namen kontrolliert", weil er diesen Vers parallel zu § 7,4 analysiert. In den drei brauchbaren Handschriften fehlt jedoch jedes Mal m und steht jedes Mal ḥn tw. Inhaltlich liegt ein Parallelismus zwischen § 7,4 und 7,6 vor, so daß kein grammatischer Parallelismus zwischen § 7,4 und 7,5 erforderlich ist.
Persistent ID:
IBUBdWJ5zK1Ws0rxhOv16fOx67Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJ5zK1Ws0rxhOv16fOx67Y
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBdWJ5zK1Ws0rxhOv16fOx67Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJ5zK1Ws0rxhOv16fOx67Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJ5zK1Ws0rxhOv16fOx67Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).