معرف الجملة IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ
تعليقات
-
oder: Ein wahrhaft Bescheidener, der sich abseits hält, er ist wie ein/der Baum, der im (lichtdurchfluteten) Obstgarten (?) wächst.
- ḏi̯=f: entweder ein sḏm=f im Umstandssatz als virtueller Relativsatz nach einem unspezifischen Bezugswort (so Grumach, Lichtheim, Roccati, Laisney; vgl. Vers 5.14) oder eine Subjekt-sḏm=f-Konstruktion: "Le vrai silencieux, il se place de côté" (Vernus, ebenso Wilson, Simpson, Brunner, Bresciani; Römheld, Wege der Weisheit, 134). Im Gegensatz zu Vers 5.14: ḏꜥ pri̯=f mj ḫ.t m rwy / pꜣ šmm m wnw.t=f ist gr mꜣꜥ von der Bedeutung her und wegen mꜣꜥ nicht unspezifisch.
معرف دائم:
IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWNsnAxUf0XvtcyZauiAxYQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.