Satz ID IBUBdWQ92r1JAk0quwly8C4qjxM


3,11 D180 snḏ n =f ḫft ḫpr.t n =f





    3,11
     
     

     
     


    D180

    D180
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich fürchten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Respektiere ihn gemäß dem, was ihm zuteil geworden ist!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdWQ92r1JAk0quwly8C4qjxM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQ92r1JAk0quwly8C4qjxM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWQ92r1JAk0quwly8C4qjxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQ92r1JAk0quwly8C4qjxM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQ92r1JAk0quwly8C4qjxM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)