Sentence ID IBUBdWQVo2fQ9klYkw76LjQPg5w
verb
opfern
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Z2
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
möge ihm geopfert werden in der (westlichen) Wüste
Dating (time frame):
Author(s):
Elka Windus-Staginsky;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2024)
Persistent ID:
IBUBdWQVo2fQ9klYkw76LjQPg5w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQVo2fQ9klYkw76LjQPg5w
Please cite as:
(Full citation)Elka Windus-Staginsky, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBdWQVo2fQ9klYkw76LjQPg5w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQVo2fQ9klYkw76LjQPg5w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQVo2fQ9klYkw76LjQPg5w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.