معرف الجملة IBUBdWRMP7swfkLdkPxomsnQP4c
Spuren einer vorangehenden Seite vor Zl. 1.4 Vso x+1.1 šmꜥ.yt-n-Ḥw.t-Ḥr.w-nb.t-〈n〉hꜣ[y.t]-rsj(.t) Sty-kꜣ {•} rn =s 〈•〉 ḥr nḏ ḫr.t n šmꜥ.yt-n-Jmn Sḫm.t-nfr.t • Vso 1.2 n.tj m Nʾ.t-rsj(.t) ḥm.t [n(.j)] wꜥb-(n-)ḥꜣ.t-Jmn • ẖr.j-ḥꜣb.t-ꜥꜣ-n-Wꜣs.t Jmn-m-ḥꜣ.t •
die Ehefrau des Wab-Priesters der vorderen (Priesterreihe der Prozessionsbarke) des Amun, des großen Ritualisten von Theben, Amen-em-hat.
تعليقات
-
weitere Übersetzungen:
- N. Tacke, Verspunkte als Gliederungsmittel in ramessidischen Schülerhandschriften (Studien zur Archäologie und Geschichte Altägyptens 22), Heidelberg, 2001, 75-82 [Ü,K]
- U. Verhoeven, Literarische Ansichtskarten aus dem Norden versus Sehnsucht nach dem Süden, in: G. Burkard u.a. (Hgg.), Kon-Texte. Akten des Symposions "Spurensuche - Altägypten im Spiegel seiner Texte", München 2. bis 4. Mai 2003, ÄAT 60, Wiesbaden 2004, 65-80 (hier: 66-70)
- C. Ragazzoli, Éloges de la ville en Égypte ancienne. Histoire et littérature (Les institutions dans l'Égypte ancienne, 4), Paris 2008, 70-81 und 105 [B,H,Ü,K]
معرف دائم:
IBUBdWRMP7swfkLdkPxomsnQP4c
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRMP7swfkLdkPxomsnQP4c
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWRMP7swfkLdkPxomsnQP4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRMP7swfkLdkPxomsnQP4c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRMP7swfkLdkPxomsnQP4c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.