معرف الجملة IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo
تعليقات
-
In früheren Versionen der Datenbank wurde im Anschluß an Erichsen mj ḥn=w nꜣ(?) ⸮_? ntj ṯꜣj<=w> ḫrš (r-)ḏbꜣ.ṱ=w "Möge man befehlen ..., derentwegen man(?) Schaden genommen hat" übersetzt. Diese Lesung ist gewiß zu korrigieren; Die Emendation ṯꜣj<=w> ist nicht nötig, ntj-iw steht wie in Z. 2 und 18 für einfaches ntj, und das angebliche nꜣ ist das auch sonst bei ḥn=w übliche abhängige Pronomen s als pleonastisches Objekt wie in Z. 4. Das zu erwartende Dativ-n ist offenbar stillschweigend zu ergänzen, das indirekte Objekt bleibt aber weiterhin ungelesen.
معرف دائم:
IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWRuy61IA02HiZgnx91Ayvo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.