معرف الجملة IBUBdWVsaLoFcU6VqUU6Q9RiWew
preposition
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
ferner [enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-inf
tun
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
für
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
rto15
adjective
alles
Adj.sgf
ADJ:f.sg
person_name
Heti
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Nacht
(unspecified)
PERSN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Per-haa
(unspecified)
TOPN
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
berechnen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Einkünfte
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Überschuß
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
adjective
einer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Sack
(unspecified)
N.m:sg
rto16
verb_3-lit
berechnen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
ordinal
zweiter
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Scheffel
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/HqA.t]
(unspecified)
NUM
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Angehörige (eines Hausverbandes)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Eröffner (erster Monatstag)
(unspecified)
N.m:sg
Was ferner anbetrifft das alles, was Hetis Sohn Nacht in Per-haa für mich tun will: siehe, ich habe (erst) nicht Einkünfte (als) Überschuß über einen Monat hinaus für ihn berechnet als Sack unteräg. Gerste, - aber (jetzt) habe ich noch eine andere zweite (Zuteilung) an unteräg. Gerste berechnet, (nämlich) 5 Scheffel für seine Angehörigen am ersten Monatstag.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdWVsaLoFcU6VqUU6Q9RiWew
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVsaLoFcU6VqUU6Q9RiWew
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWVsaLoFcU6VqUU6Q9RiWew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVsaLoFcU6VqUU6Q9RiWew>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVsaLoFcU6VqUU6Q9RiWew، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.