Identifiant de phrase IBUBdWWShqcg205vsb57KmX6jUM
KÄT 63.2
KÄT 63.2
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
loben
Inf_Aux.wnn
V\inf
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schmähen
Inf_Aux.wnn
V\inf
Einer war mit Lobpreisungen beschäftigt, zwei (weitere) mit Verwünschungen.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.07.2025)
Commentaires
-
Der Satz läßt sich nicht genau ergänzen. In oDeM 1002 liegt das Satzgefüge wnn=f ḥr sḏm / jw=f ḥr sḏm vor, in pAnastasi I reicht die Lücke von 2 Quadraten am Satzanfang für die Ergänzung von wnn wꜥ aus, aber dann ist jw im zweiten Satzglied zu emendieren. Ist wn (so in oKairo 25774 gegen wnn in oDeM 1002 und 1177) als Präteritalkonverter des Präsens-I aufzufassen?
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdWWShqcg205vsb57KmX6jUM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWShqcg205vsb57KmX6jUM
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUBdWWShqcg205vsb57KmX6jUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWShqcg205vsb57KmX6jUM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWShqcg205vsb57KmX6jUM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.