Satz ID IBUBdWWh5UQ2M08fl2A3ETRpWOc






    Frg.1, x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Fragment 1:]
... der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre ...

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)

Kommentare
  • Der gesamte Text leidet unter der (oft fragwürdigen) Einfügung der beiden Kartuschennamen in den laufenden Text ohne Rücksicht auf die Sätze. Dies geht nach Kitchen auf den Wunsch zurück, die große Wandstele auf dem 9. Pylon optisch durch die Kartuschen zu gliedern: eine Zeile beginnt mit dem Königsnamen, die nächste endet damit, die nächste beginnt wieder mit dem Königsnamen usw. Bei den ursprünglich mit dieser Vorgabe entworfenen Texten anderer Stelen Ramses II. gliedern sich die Namen harmonisch in das Ganze ein, während hier das erst bei der Anbringung angewandte Verfahren den Text zerpflückt. Die hier gegebene Übersetzung kann das Phänomen nicht nachahmen und daher teilweise problematisch.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWWh5UQ2M08fl2A3ETRpWOc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWh5UQ2M08fl2A3ETRpWOc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdWWh5UQ2M08fl2A3ETRpWOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWh5UQ2M08fl2A3ETRpWOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWh5UQ2M08fl2A3ETRpWOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)