Identifiant de phrase IBUBdWZ0iXzRdUY8lIYAQA6ffXw




    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.prefx.1pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    wohin?

    (unspecified)
    Q
Glyphes disposés artificiellement
de
(Die Feinde sagen:) "Wohin sollen wir gehen?"
Auteur(s): Julia Strommer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Silke Grallert, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBdWZ0iXzRdUY8lIYAQA6ffXw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZ0iXzRdUY8lIYAQA6ffXw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Julia Strommer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Silke Grallert, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdWZ0iXzRdUY8lIYAQA6ffXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZ0iXzRdUY8lIYAQA6ffXw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZ0iXzRdUY8lIYAQA6ffXw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)