Identifiant de phrase IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0





    11
     
     

     
     


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    verb
    de
    (Ackerland) bebauen, bestellen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zwiebel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gras, Futter, Grünzeug, Pflanze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Ruhe, Brache

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
und wir werden sie (die Arure) mit Zwiebeln und Gras zur Erholung (des Ackers) bebauen,
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2024)

Commentaires
  • n sgr, wörtlich "als Ruhe", vgl. Sethe, Bürgschaftsrecht, 169f. §40 mit Verweis auf die griechische Entsprechung anapauma (die Determinierung von sgr ist übrigens anders zu erklären als ibid. 170, es handelt sich um das Segel-Determinativ).

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)