معرف الجملة IBUBdWbR4W0qM0yBlwUROY1W5y4



    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Schönes ist passiert.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Simpson, S. 304 sah hierin dagegen einen Vokativ, den er zum folgenden Satz zog: "Most beautiful youth who ever happened". Ganz anders die Abtrennung von Tobin, der wie Simpson nfr als Bezeichnung des Geliebten ansah und in pꜣ einen Vokativ vermutete, aber ḫpr jb=j als Optativ interpretierte: "Oh beauteous youth, may my desire be fullfilled". Seine Ergänzung der darauf folgenden Lücke zu "[to become] the mistress of your house" lässt sich aber mit den vorhandenen Zeichenresten, v.a. mit dem Suffixpronomen =k nach der Lücke, nicht vereinbaren.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdWbR4W0qM0yBlwUROY1W5y4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbR4W0qM0yBlwUROY1W5y4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWbR4W0qM0yBlwUROY1W5y4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbR4W0qM0yBlwUROY1W5y4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbR4W0qM0yBlwUROY1W5y4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)