Satz ID IBUBdWcVGNX1lUVek2H7Qdd0d8k




    1179a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schilfbündel (zum Schwimmen)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de davor befindlich

    Adj.dum
    N-adjz:m.du

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    1179b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine Flasche]; [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Wasser; Wasserspende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    1179c
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de reinigen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    P/C ant/W 4 = 393
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dieser Pepi geht davon auf den beiden Schilfbündeln des Himmels vor Re, indem er diesen Krug mit dem Wasser des Re trägt, der Oberägypten vor Re reinigt, wenn er aus seinem Horizont hervorkommt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWcVGNX1lUVek2H7Qdd0d8k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcVGNX1lUVek2H7Qdd0d8k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWcVGNX1lUVek2H7Qdd0d8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcVGNX1lUVek2H7Qdd0d8k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWcVGNX1lUVek2H7Qdd0d8k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)