Sentence ID IBUBdWdDOoGbvEiKt1ESahxmuNw
1 ı͗w n-ḏr.t nb-wꜥb ḥrj-šj-wꜣḏ-wr 1-2 ⸢Nꜣ⸣[⸮.w?]-⸢nfr-ı͗r⸣-štj.t 2 nꜣ wꜥb.w nꜣ mr-šn.w nꜣ ḥm-nṯr.w-(n-)Sbk-nb-Paj pꜣ nṯr-ꜥꜣ 3 Ꜣs.t Nꜣ.w-nfr-ı͗r-s.t tꜣ ı͗n.nṯr.t-ꜥꜣ.t pꜣ ⸢5⸣ sꜣ.w 3-4 (n-)wꜥ-sp 4 nꜣ ntj ḏd (n) Sṯꜣ.ṱ=w-tꜣ-wtj (sꜣ) Ḫtbꜣ (sꜣ) Ḥr-pjt (sꜣ) Pa-⸢nꜣ⸣-mꜣj.t.w 5 ḥnꜥ Ḫtbꜣ (sꜣ) Ḥr-pjt (sꜣ) Ḫtbꜣ (sꜣ) Ḥr-pjt (sꜣ) Pa-nꜣ-mꜣj.t.w
Comments
-
Übersetzung von ı͗w nach den Herausgeberinnen. - Der zweite Einzahler, ein Satabus, ist wahrscheinlich - wie Migahid auf Grund der Genealogie beobachtet hat - ein Neffe des ersten Einzahlers.
Persistent ID:
IBUBdWdDOoGbvEiKt1ESahxmuNw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdDOoGbvEiKt1ESahxmuNw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdWdDOoGbvEiKt1ESahxmuNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdDOoGbvEiKt1ESahxmuNw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdDOoGbvEiKt1ESahxmuNw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.