Satz ID IBUBdWmFEJiv1EeYr18bH4ZvkD8
verso,1
preposition
ferner
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_2-lit
anweisen (zu)
Inf
V\inf
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Hirt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
SC.t.act.ngem.3pl
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
einrichten
Inf
V\inf
substantive_fem
Milch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Topf
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
neu
Adj.plm
ADJ:m.pl
verso,2
preposition
vor (lokal)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
kommen
Inf.t
V\inf
Und ferner weise du die Hirten an, daß sie die Milch bereit stellen sollen in den neuen Henu-Töpfen vor mir bei meinem Kommen.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdWmFEJiv1EeYr18bH4ZvkD8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmFEJiv1EeYr18bH4ZvkD8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWmFEJiv1EeYr18bH4ZvkD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmFEJiv1EeYr18bH4ZvkD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmFEJiv1EeYr18bH4ZvkD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.