Satz ID IBUBdWtP8uSXHkzwillMGzPMhsA



    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de
    Vorsteher der Rinder

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    eine Revision vornehmen

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_irr
    de
    zwingen

    PsP.gem.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m




    2.9
     
     

     
     

    particle
    de
    folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





     
     

     
     
de
Der Rindervorsteher ist gekommen, um die Rinder zu kontrollieren,
(und) du bist gezwungen zu sagen: "Sie sind nicht da!"
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • qdd: Hapax legomenon. Bedeutung von Gardiner, in: JEA 27, 1941, 21 erschlossen; vgl. Caminos, LEM, 454.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWtP8uSXHkzwillMGzPMhsA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtP8uSXHkzwillMGzPMhsA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWtP8uSXHkzwillMGzPMhsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtP8uSXHkzwillMGzPMhsA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtP8uSXHkzwillMGzPMhsA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)