Satz ID IBUBdWu2yE4ds0IunwAsyA4YCw8
3
preposition
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht
(unspecified)
TITL
title
Senior-Aufseher der Schreiber
(unspecified)
TITL
title
Senior-Vorsteher der Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Nefer-iru
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-lit
bestatten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
Seitens des Sohnes seiner Tochter, dem Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht, Senior-Aufseher der Schreiber und Senior-Vorsteher der Schreiber Nefer-iru gemacht für ihn, damit er begraben ist im Westen.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdWu2yE4ds0IunwAsyA4YCw8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWu2yE4ds0IunwAsyA4YCw8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWu2yE4ds0IunwAsyA4YCw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWu2yE4ds0IunwAsyA4YCw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWu2yE4ds0IunwAsyA4YCw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.