Sentence ID IBUBdWw2p580X0Bcs5HpOTgoTkI


[j:mri̯.n] N/A/E inf 10 = 1055+23 [ṯw] [Ḥr.w] 609c [ḥtm.n] =[f] [ṯ]w m jr.t =f


    verb_3-inf
    de lieben

    SC.n.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act-ant


    N/A/E inf 10 = 1055+23
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN


    609c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausstatten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Horus hat dich geliebt und er hat] ⸢dich⸣ mit seinem Auge [ausgestattet].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdWw2p580X0Bcs5HpOTgoTkI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWw2p580X0Bcs5HpOTgoTkI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWw2p580X0Bcs5HpOTgoTkI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWw2p580X0Bcs5HpOTgoTkI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWw2p580X0Bcs5HpOTgoTkI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)