Satz ID IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE



    substantive_fem
    de
    Zahn

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [Herkunft (Material)]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    [12. o.äg. Gau]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    20,13
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unedited)
    dem
de
Mein "Beißer" ist aus dem "Schlangenberg"(-Gau), heißt das.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)