Identifiant de phrase IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE




    substantive_fem
    de
    Zahn

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    [Herkunft (Material)]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    [12. o.äg. Gau]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    20,13
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unedited)
    dem
de
Mein "Beißer" ist aus dem "Schlangenberg"(-Gau), heißt das.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWws9gFvnkLXvUyXrjpsqBE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)