Satz ID IBUBdWxUuX0oOkS9nMlqH9U76ic
10
undefined
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Kind, Junge
(unspecified)
N.m:sg
undefined
für pꜣ + ı͗ [bei Prädikat in pseudo-cleft sentence]
(unspecified)
(undefined)
verb
finden
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Geburtsstätte
(unspecified)
N.f:sg
11
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
adverb
dort (vgl. auch ı͗rm=w)
(unspecified)
ADV
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
verb
[mit wbꜣ] sich kümmern um, sorgen für
(unspecified)
V
preposition
für, zu
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ibis
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
12
verb
gehen
(unspecified)
V
preposition
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Königshaus
(unspecified)
N.f:sg
Ich fand (lediglich) einen jungen Diener (o.ä.) im dortigen Geburtshaus, der sich um den Ibis kümmern und zum Haus-des-Königs gehen sollte.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Wörtlich etwa "Ein junger Diener ist es, den ich fand an der Geburtsstätte, [die] dort ist, und er würde sich um den Ibis kümmern und (...) gehen."
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWxUuX0oOkS9nMlqH9U76ic
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxUuX0oOkS9nMlqH9U76ic
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWxUuX0oOkS9nMlqH9U76ic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxUuX0oOkS9nMlqH9U76ic>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxUuX0oOkS9nMlqH9U76ic, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.