Identifiant de phrase IBUBdw7TQ4UUJEBdkD1fAJeusks
Dd, G18, Z. 4
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Hapi
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Dd, G18, Z. 5
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
die zwei Quelllöcher des Nils
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
beleben
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
[Récitation par Hapy du sud,] père des dieux dans les deux cavernes, qui fait vivre le double pays.
Dd, G18, Z. 4
Datation (période):
Auteur(s):
René Preys;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.05.2023)
Identifiant permanent:
IBUBdw7TQ4UUJEBdkD1fAJeusks
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7TQ4UUJEBdkD1fAJeusks
Citer en tant que:
(Citation complète)René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBdw7TQ4UUJEBdkD1fAJeusks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7TQ4UUJEBdkD1fAJeusks>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7TQ4UUJEBdkD1fAJeusks, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.