Satz ID IBUBdw8q9Mr2LkqAkYDTpL9MQ34


CT V 289c jnk šmsw jtmw ḫpr m nwn



    CT V 289c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin ein (Gefolgs)mann des Atum, der entstanden ist im Nun-Urgewässer.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.08.2024)

Persistente ID: IBUBdw8q9Mr2LkqAkYDTpL9MQ34
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8q9Mr2LkqAkYDTpL9MQ34

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdw8q9Mr2LkqAkYDTpL9MQ34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8q9Mr2LkqAkYDTpL9MQ34>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw8q9Mr2LkqAkYDTpL9MQ34, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)