Satz ID IBUBdwDf2lK4MEgKlcyYeNkwv4c
verb_3-inf
nicht sein, nicht sollen
(unedited)
V
verb_3-lit
nahe sein, sich nähern
(unedited)
V
4
personal_pronoun
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V
substantive_masc
Leid, Verletzung
(unedited)
N.m
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
verb_2-gem
sehen; erblicken
(unedited)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Haus
(unedited)
N.m
substantive_masc
Finsternis
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
entdecken, aufdecken, entlarven
(unedited)
V
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Schwäche, Impotenz
(unedited)
N.m
verb_3-lit
verbergen; verborgen sein
(unedited)
V
preposition
(hüten, verbergen) vor
(unedited)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
Nicht soll sich mir der nähern, der meine Verletzung verursacht hat, wenn er mich im Haus der Dunkelheit sieht und meine Schwäche entdeckt, die ihm (jetzt) verborgen ist.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.03.2022)
Persistente ID:
IBUBdwDf2lK4MEgKlcyYeNkwv4c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDf2lK4MEgKlcyYeNkwv4c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdwDf2lK4MEgKlcyYeNkwv4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDf2lK4MEgKlcyYeNkwv4c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDf2lK4MEgKlcyYeNkwv4c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.